Tag: Veerankutty

  • Malayalam Poetry : Veerankutty’s Poems

    Malayalam Poetry : Veerankutty’s Poems

     

    Malayalam Poetry in Translation Series – 19

    Translated by Aditya Shankar

    More than any other genre in Malayalam literature, poetry has articulated the profound contradictions of the Malayalee psyche, its moral trepidations and its desire for liberation from the oppressive ideologies of discrimination like those of  class, caste and gender. Poetry has insistently refused to be a mere entertainer or a leisure-pastime, involving itself seriously in social struggles and sharing the agonies and aspirations of individuals of all social layers and persuasions. This is also the reason for its unique vibrancy and popularity that we seldom find in most other languages of India. 

    (Extract from the article ‘Malayalam Poetry Today’ by K.Satchidanandan)

    *

     

    Earthen Pot

    Overnight,
    a sapling sprouts inadvertently
    in the earthen pot
    that Umma rinsed with water.

    In the clayiness of the soil
    prior to turning a pot,
    a seed must have been preserved.

    That night,
    it must have found
    the desire to germinate,
    to grow
    from Umma’s touch.

    Primordially,
    I too would have
    been preserved in Umma.

    Which love of the earth
    germinated me
    in her?

    (Translation of Kudukka, page 133, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) 


     

    Secret

    Lightning wrote
    what rain failed to say.

    But thunder,
    what a bore!
    It loudly utters,
    reveals a secret.

    (Translation of Rahasyam, page 156, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) 


     

    By Love

    How long
    can a house built on gloom
    remain so?

    Till those
    blinded by love arrive.

    Now,
    it is a house built on light.
    Tiny suns
    play in its courtyard.

    (Translation of Pranayathaal, page 157, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) 


     

    Rain, Wind

    Each rain
    is a vertical ocean.
    Who drives away
    the ships from God
    about to reach the earth?

    Wind is
    the ether-dipped cotton
    that God threw down.

    Will routes be spared
    for the cotton
    to soak pain from wounds
    and return?

    (Translation of Mazha, Kaattu page 148, Veerankutyude Kavithakal, DC Books) 


     

    Hospital

    A silent lake
    breaks its hip,
    rots and oozes pus
    in its lying.

    A mountain
    too old
    to stoop down and examine
    its swollen thumb.

    A lightning
    unable to keep watch,
    unsure if the swing of its dagger
    slashed someone.

    A drizzle
    that fails
    to cleanse the
    abscess of the soil.

    I leave
    at the end of visiting time.

    Someone
    sutures the eye
    with the needle of darkness.

    (Translation of Assupathri, page 86, Veerankutyude Kavithakal, DC Books)


     

    About the Author

    Veerankutty is a Malayalam Poet and works as an Associate Professor at the Dept. of Malayalam, Govt College, Madappally. He was born in Narayamkulam, Kerala, India. His poems have been translated into English, German, Tamil, Kannada, Marathi and Hindi. Veerankutty was awarded the K.S.K.Thalikkulam Award for his poetry collection ‘Jalabhoopadam‘ in 2001. He has also received various other awards including S.B.T Award, Tamil Nadu C.T.M.A Sahithya Puraskaram, Cherusseri Sahithya Puraskaram, Abudhabi Harithakshara Puraskaaram and V.T. Kumaran Kavya Puraskaram. He has also won Mahakavi P Kunjiraman Nair Kavitha Puraskaaram, Ayanam A Ayyappan Puraskaram in 2016 and Dubai Galleria Literary Award in 2017 for his anthology ‘Veerankuttiyute Kavithakal‘. His anthology, Mindaprani was selected for the 2017 Kerala Sahitya Akademi Award for Poetry.

    About the Translator

    Aditya Shankar is a Pushcart Prize and Best of the Net nominated poet, flash fiction author, and translator. He edited Tiny Judges Shall Arrive (AHRC, Hong Kong), a selection of  KG Sankara Pillai’s poems translated into English. His translations have appeared in the SAARC anthology of poetry, Muse & Murmur, Modern Poetry in Translation, Ethics in Action and elsewhere. His poems have been translated into Malayalam and Arabic and published from 20 or more nations. His poetry collections include After Seeing (2006), Party Poopers (2014), and XXL (Dhauli Books, 2018). His short films have participated in International Film Festivals.  He lives in Bangalore, India . (https://adityashankar.ucraft.net/).